– Это верно, – согласился Дедал.
– Ну вот – поднимем что сможем, и построим нормальный корабль. А потом найдем материк. Неужели до конца жизни хотите сидеть на этих рифах?
– Ладно – уговорил. Я с тобой, – хмыкнул Олег.
– И я! И я! – заголосили со всех сторон.
Даже мрачно настроенный Староста кивнул:
– Здесь и правда ловить нечего – надо на что-то решаться. Хоть и страшно, но идея неплохая. Лишь бы все выгорело и готы нам там всю малину не обломали.
Максу для полноты счастья не хватало одного голоса. Обернувшись к молчаливому Эну, спросил:
– Ну а вы что думаете?
Тот ответил не сразу. Зачем-то покосился на стену, увешанную раковинами с записями, и задал странный вопрос:
– Максим, я не помню – когда ты сюда попал?
– Восемнадцать дней назад.
– Всего восемнадцать?! Да уж… наверное старею…
– К чему вы это спросили? – Неважно… Не хотите ли чаю? Он ненастоящий, и вкус не всем нравится, точнее – никому кроме меня не нравится. Но зато хорошо успокаивает. А нам, перед тем, как решать такие вопросы, надо хорошенько успокоиться. Мне, пожалуй, две чашки. И вам советую. Диксы, ящеры, готы… Эх… Максим – что ты там спрашивал? Как я отношусь к перспективам освоения Большого острова и всему остальному? Что я могу ответить… даже не знаю. Но одно знаю совершенно точно – скучать нам больше не придется. Ты не дашь.
Койр – кокосовое волокно.
Иглобрюх – иглобрюхие (Tetraodontidae, лат.) семейство рыб, многие из них ядовиты. Видовые названия представителей флоры и фауны, упоминаемые в тексте, не всегда корректны – как уже упоминалось выше, невежественные герои книги подбирают местным видам названия сообразно своей фантазии или их схожести с земными организмами.
Little paradise – маленький рай (англ.).
Погоняло – прозвище, кличка (жарг.).
Бланш – синяк (жарг.).
Ио, Ганимед, Каллисто и Европа – самые крупные спутники Юпитера, их можно различить в слабый бинокль или подзорную трубу. Открыты в начале XVII в. почти одновременно Галилео Галилеем и Симоном Марием.
Повторить судьбу отца Маяковского – отец русского поэта Маяковского умер от столбняка, заразившись через царапину, оставленную иголкой.
Фридайвинг (фри-дайвинг) – подводное плавание на задержке дыхания. Ниже Максим вкратце рассказывает об одной из спортивных дисциплин фри-дайвинга – No Limit (NLT).
В оправдание беспечности противников – обычая «мирной сиесты» нередко придерживаются солдаты многих армий и формирований в тропических странах (и не только): приостанавливаются боевые действия; нарушаются правила несения караульной службы и т.д. Если предположить, что в отряде готов большинство составляют коренные африканцы, то проблема может усугубится низким уровнем дисциплины в любое время суток. Это никоим образом не расизм – таковы реалии военных действий на Черном континенте.
Гипоксия – низкое содержание кислорода в организме. Крайняя стадия – аноксия – отсутствие кислорода в организме или отдельных органах, тканях, крови.
Жевело – капсюль-воспламенитель.
Аларих – видимо прозвище или титул. Alaricus (лат.) – легендарный вождь вестготов. В 408-м году осаждал Рим, сняв осаду после получения большого выкупа. В 410-м году взял город.
Голубые каски – в данном контексте солдаты миротворческих сил.
«Mares» – известный производитель снаряжения для дайвинга.
«SIG SAUER P229» – серия пистолетов швейцарско-немецкой оружейной компании Sig Sauer.
Говорит, что ты обезьяна (суахили.).
Заткнись (суахили.).
Тебя связали. За что? (суахили. (искажено)).
Бессвязная фраза на смеси суахили и масайского, с искажением некоторых слов. Присутствуют упоминания пестрого навоза, льва, пребывании где-то и открытия чего-то. Очень вероятно, что африканец рекомендует собеседнику хранить молчание так как разговаривать с ним он не намерен по причине того что львы не общаются с непонятными созданиями живущими в навозе.
Аттила – легендарный вождь гуннов.
Батискаф «Триест» – спущен на воду в 1953-м году, в 1960-м Жан Пикар (сын конструктора Огюста Пикара) и Дон Уолш совершили на нем погружение до отметки 10919 метров в Марианской впадине (Тихий океан). До сих пор этот рекорд не побит ни одним пилотируемым или беспилотным аппаратом (на 2011-й год).
Челленджер (англ. challenger) – посылающий вызов; претендент; возражающий против чего-либо, оспаривающий что-либо.